了客户 dbs_logo

本地化如何帮助DBS简化本地化工作

“本地化确保了可见性和一致性,并为参与本地化过程的所有利益相关者提供了单一的真相来源。”

Liva Paudere

DBS内容设计副总裁

DBS_title

与本地化使用的关键集成

星展银行-生活更多,银行更少

星展银行是东南亚最大的银行之一,总部设在新加坡,在新加坡上市。其29,000多名员工在超过18个市场提供企业银行服务,同时也服务于新加坡、中国、印度尼西亚、印度、台湾和香港的消费市场。

星展银行连续三年被评为全球最佳银行,专注于提供无缝、安全、以客户为中心的体验,使银行业务智能化、直观化、隐形化和包容性。因此,出现了“-”的口号多生活,少银行

因此,客户体验始终是关注的中心。所有的银行解决方案都需要简单和方便。本地化通过为不同地区的客户提供可访问的体验来实现这一目标。

DBS_inside_1

挑战

星展银行面向新加坡、中国大陆、台湾和香港的消费者,将其消费银行、财富管理和其他应用内容模块本地化为中英文版本。然而,它不仅仅是两种语言,区域差异也在发挥作用,例如,香港的繁体中文,中国和新加坡的简体中文。

1.划分责任

每个本土化团队都是不同的。对于DBS来说,关键的本地化团队成员包括内容创造者、产品所有者和工程师。Liva解释说,产品所有者也要负责翻译内容:

“我们的产品团队成员拥有星展银行提供的各种金融产品。拥有特定金融服务的团队也将负责翻译工作,因为他们最了解自己的产品,以及自己想要的内容。”

由于行业的复杂性和没有系统的工作流程,本地化过去是一个耗时的过程,需要大量的努力。Liva最初的角色是UX作家。Liva之前有过翻译管理系统(TMS)的经验,她看到了像Lokalise这样的TMS解决方案可以给她的工作带来的好处。然而,这需要变更管理,并涉及严格的批准过程:

“引入任何新工具都很困难,因为银行非常厌恶风险。我们必须通过大量的内部审查,”Liva透露。

2.地方分权的挑战

以前,DBS本地化工作流程繁琐,信息分散在各种沟通渠道和文件中:

“在开发过程中,我们必须不断尝试找出翻译版本的正确和最终版本。内容分散在Word文档、Excel文件、电子邮件、团队消息等。”

“在开发过程中,我们必须不断尝试找出翻译版本的正确和最终版本。内容分散在Word文档、Excel文件、电子邮件、团队消息等。”

此外,设计师和作者缺乏必要的工作环境,经常在Word文档中生成最终不适合设计的内容。

在这里,开发者紧密参与了本土化过程。他们必须付出相当大的努力来找到最终版本并实现更改。不用说,大量资源被浪费了。开发人员很少优先考虑这些任务,因为他们主要关注的是应用程序的功能。这就是为什么内容更新经常会出现在backlog中,从而进一步减慢了发布过程。

测试也带来了挑战。在发现Lokalise的分支功能之前,还没有针对已经开发的功能更新内容的结构化方法。测试者在试图理解正确的副本是什么以及它来自哪里时经常感到困惑。

DBS_inside_2
“在星展银行,产品所有者是客户将看到什么内容的最终决策者。所以授权他们改变内容是有意义的,而不需要总是通过开发者。本地化使我们能够做到这一点。”

“在星展银行,产品所有者是客户将看到什么内容的最终决策者。所以授权他们改变内容是有意义的,而不需要总是通过开发者。本地化使我们能够做到这一点。”

解决方案

1.本地化的唯一真相来源

通过实施本地化,DBS得到了一个单一的本地化工具,使所有利益相关者保持一致。如今,责任分工更加明确,这对本土化内容的质量和开发速度都产生了积极影响。

多亏了Lokalise,以前容易出错的环境变成了一个统一的工作空间。当你在本土化过程中组织职责时,最终结果会得到改善。

2.为更好的本地化和审批过程进行分支

分支对于DBS来说特别方便,因为它允许团队自由地处理现有的内容,并在之后将其合并,避免开发人员和测试人员对版本的混淆。Liva告诉我们:

“当我们完成了即将到来的冲刺的关键准备,我们创建一个任务。如果我们需要更新一些以前开发过的内容,我们会做分支。”

此外,DBS的分支还有另一个重要好处:

作为一家金融机构,星展银行的内容审批非常严格,审批过程可能很长。最重要的是,并不是所有参与审批过程的团队都根据sprint进行工作。这意味着编辑和批准通常会在特性开发和测试之后进行。分支允许他们轻松地更改已经开发的内容。

银行和其他将安全与保障置于一切之上的机构的典型风险逆境,需要一个漫长的签字过程,要求各种利益相关方在任何变更上盖章批准。DBS还使用自定义翻译状态来为翻译制定“通过审批”阶段。

Lokalise允许团队开设一个新的分支,并让他们的文案或翻译人员在该分支中进行更改。只有当所有涉众完全批准和审查变更时,才通过分支合并实现变更。这是每个人如何保持在同一页关于最新的更新。

3.Figma插件提供了急需的上下文

Figma插件在DBS本地化过程中也发挥了重要作用。

在Figma插件的帮助下,工作流程变得更加流畅。问题与文本不合适或消失在无尽的电子邮件线程减少。对于编写人员和开发人员来说,很容易看到哪个键用于哪个元素。对于哪些是最新版本,没有更多的困惑。

通过所有这些功能和整合,Lokalise帮助提高了本地化过程的效率。这使得星展银行团队能够在不同地区保持品牌一致性:

“如果我们在一个国家做了用户研究和用户测试,我们知道流程和语言有效,来自其他国家的利益相关者可以打开Lokalise,看看使用了什么语言和术语。这为每个人提供了更多的可见性。”

“如果我们在一个国家做了用户研究和用户测试,我们知道流程和语言有效,来自其他国家的利益相关者可以打开Lokalise,看看使用了什么语言和术语。这为每个人提供了更多的可见性。”

结果

“在引入Lokalise后,与本地化相关的漏洞从30%降至8%以下。请记住,这不是一个全银行范围的指标,而是与我们所参与的两个项目相关的指标。”

“在引入Lokalise后,与本地化相关的漏洞从30%降至8%以下。请记住,这不是一个全银行范围的指标,而是与我们所参与的两个项目相关的指标。”

现在,有了Lokalise, DBS对他们的应用程序的每个角落都有了更全面的了解。团队可以享受一个单一的真相来源,为他们的本地化内容,并与更少的漏洞无缝合作。由于分支,审批得到了有效的管理。

最大的好处吗?本地化使DBS更容易为全球客户创造相关的本地化用户体验,并通过消除语言障碍来建立信任。

最终,本地化被证明是一项有价值的投资,因为它成功地让星展银行成为本地化的唯一真相来源。

阅读更多案例研究