特色客户 lucca_logo.

Lokalise帮助Lucca缩短了8倍的新语言发布时间

“最后,我们可以轻松地在微风中添加2种新语言,延迟至少2年后!”

哈希

研发工程师

lucca_title.

与Lokalise一起使用的关键集成

“QA检查帮助我们至少消除了300个错字或语法错误。”

卢卡是一家位于法国的150人萨斯公司。它们为内部业务流程的自动化提供了广泛的云解决方案。Lucca在超过80个国家提供超过2,500家公司和400,000名最终用户。他们的客户范围从法国的当地SMBS到国际集团使用图,以跟踪他们总部的叶子和缺席,并在其世界各地的本地和外国子公司。

卢卡

问题

在强劲增长的背景下,卢卡面临着3个主要的本地化问题:

  • 日常翻译的日常管理缺乏流动性和产生的错误。一个简单的文本更新所需更新电子表格,创建JIRA票证并询问开发人员更新文本,然后检查更新是否成功。开发人员必须使用修改创建分支。此过程容易出错,因为电子表格并不总是最新的,导致旧翻译更换更近期的翻译。
  • 必须翻译新模块,但翻译来自电子表格。外部或内部翻译人员将翻译转换为具有错误风险的主要电子表格。此外,外部翻译必须一直在指导。
  • 添加新语言是一个繁琐的操作,因为整个应用程序的翻译是在80多个电子表格中拆分。这导致新的语言请求推迟到未知日期。


解决方案

卢卡队认为他们需要建立一个连续和敏捷的本地化过程。他们已经开始使用“软件国际化”和“翻译管理系统”关键词进行搜索。在测试大约16个不同的TMS后,卢卡偏好了Lokalise。REST API允许LUCCA轻松集成Lokalise与其代码,而清晰和直观的用户界面创建了愉快的体验。

他们当前的工作流程由三个简单的步骤组成:

  • 开发人员创建新密钥并填充基本语言的值。
  • 产品所有者检查并修改此值。
  • 翻译人员完成工作并转换为目标语言。

使用翻译管理平台允许Lucca分开他们的职责。现在,开发人员不必浪费他们的过程中的每一步。最后,通过使用Webhooks,翻译在开发人员的计算机上自动更新。

卢卡球队最享受的一些功能:

  • QA检查
  • API.
  • 翻译记忆库
  • 在线机器翻译建议