特色客户 shapr_logo.

Shapr的技术团队通过通过Lokalise自动化本地化过程来提高12天

“我们通过使用Lokalise学到了很少的新词。这给了我们在午休期间做了很少的内部测验的想法,帮助我们的法国团队获得更好的英语我们在应用中使用的英语!”

乔纳森·罗格斯

首席产品官员

shapr_title.

与Lokalise一起使用的关键集成

“自动翻译建议节省了数小时和时间的猜测工作。”

Shapr.是网络的新标准。他们帮助美国,加拿大和欧洲遇到新人来发展网络,找到新的就业机会,灵感,甚至结交新朋友。

Shapr正在通过简单而强大的匹配算法和刷电界面将“工作”从网络中脱离网络。他们的应用程序有英文,西班牙语和法语。

shapr_inside

挑战

本地化是Shapr的主要痛点。当时,该公司未使用本地化解决方案(如翻译管理软件),这不可避免地导致无穷无尽的修订和延误。例如,由于其官方支持的语言中的一个错误,因此将App Relead持有整整一周。

尽管Shapr是法国公司,但80%的用户讲英语。因此,维护其应用程序的优秀英语版本至关重要。很明显,如果计划为客户提供最佳服务,则需要对语言的完全灵活性和控制。他们还认为必须是一个解决方案来最大限度地减少开发人员必须花费案文内容的时间。

解决方案

首席产品官Jonathan Rogez证明,开发内部解决方案不会有效,并坚持切换到基于云的TMS。当Shapr的首席执行官的朋友听说,他毫不犹豫地推荐Lokalise。经过短暂的测试后,该公司订阅了Lokalise Pro计划,并已忘记了本地化麻烦。

目前的本地化工作流程比以前更令人愉快。产品所有者和设计团队通过英语草案到开发人员,然后将新的翻译钥匙推向Lokalise。稍后的产品所有者审核,更改,并提供对其他语言的翻译。

通过在Apple App Review进程期间使应用程序本地化应用程序,保存了巨大的时间。此外,他们的技术团队通过在初始设置阶段之后不必在本地化上花费几分钟。

Shapr团队最享受的一些功能:

  • 移动SDK见解
  • 内联建议
  • 翻译记忆库