翻译报告为每个用户提供详细信息,显示该用户在何时、在哪个项目中进行了哪些翻译和评论,以及有多少单词记入该用户的帐户。
指数
翻译报告内容
报告包含了每一个翻译相关操作的非常详细的信息。您将看到以下列:
project_id
- - - - - -Lokalise项目操作发生的唯一标识符。project_name
—工程名称。project_branch
-如果项目有分支启用后,此列将包含发生操作的分支名称。否则,它将为空。date_time
-操作发生的日期和时间。用户
-执行操作的用户名。key_id
- - - - - -本地化翻译键操作修改的ID。key_name
-转换键的名称。reference_text
- base key的语言值。target_text
-修改文本。语言
-修改后的翻译的语言。accounted_word_count
-数字核算的单词,或多少单词将记入用户。请查看下面的部分来了解洛卡利斯是如何计算这个数字的total_words_accounted
-该用户在当前时间戳所占的总字数。行动
-动作名称。可能的值:翻译目标翻译被编辑。
翻译(自我修正)——用户编辑一个已经被他们修改过的翻译值。
修订-源翻译已更改,用户已固定相应的目标语言。
修订(自我修正)——在源翻译被更改后,用户已经修正了自己的翻译。
评审-翻译被标记为“评审”。
segment_number
-如果项目启用了分段,则此列包含给定键ID的编辑段号。如果项目没有分割启用后,此列的值将始终为1
.
下面是一个演示个人报告部分的例子:
查看翻译报告
查看个人报表
每个Lokalise用户都可以通过点击左下角的头像并选择来查看他/她自己的个人报告配置文件设置:
然后进入翻译报告标签:
中选择一个翻译项目项目下拉菜单查看报告(或选择“所有项目”)。然后调整日期范围并按下载报告.
查看团队用户报告
团队管理员、计费人员和所有者可以查看任何类型的报告团队用户.要做到这一点,点击左下角的头像,选择团队设置:
然后转到Team选项卡并滚动到页面底部。你会看到翻译报告按钮:
单击此按钮将显示一个对话框,您可以在其中选择要为其生成报告的团队用户(也可以选择“所有用户”)和日期范围。
准备好后,单击下载报告.
如何阅读翻译报告
在大多数情况下,翻译报告是不言自明的,但当事情涉及到accounted_word_count
而且total_words_accounted
菲尔兹,没那么简单。为了理解这些字段代表什么数据,以及它们之间的区别,让我们看一下用户John的以下报告:
John在一个项目中执行了8个操作:他为两个密钥提供了俄语翻译语言
列是隐藏的,因为它包含相同的值),然后他更新了这些翻译,最后将它们的状态设置为“已审阅”。但问题是,这些字数到底代表了什么?
让我们从上到下:
行动
:翻译
,key_name
:sign_up
约翰提供了“报名”文本的俄文翻译。
只要原文只有两个单词,而且约翰之前没有编辑过这个译本,accounted_word_count
设置为2。
因此,这是John在本报告中执行的第一个操作total_words_accounted
等于accounted_word_count
因此它也被设为2。行动
:翻译
,key_name
:欢迎
John为“欢迎使用该应用程序!”这篇文章提供了俄语翻译。
原文有4个单词。因此,约翰之前没有编辑过这个译本accounted_word_count
设置为4。total_words_accounted
有一个值为2,因此要计算一个新的值,我们必须取它之前的值,并加上当前的值account_word_count
.换句话说,total_words_accounts = total_words_accounted_previous + accounted_word_count
.这样就得到6。行动
:翻译(自我更正)
,key_name
:欢迎
John正在修改相同密钥的俄语翻译。他已经编辑了这个翻译,并在前一步被记入了4个单词。因此,我们不需要再次相信他accounted_word_count
设置为0。
我们已经知道了total_words_accounts = total_words_accounted_previous + accounted_word_count
.只要accounted_word_count
是0,total_words_accounted
不变,仍然等于6。行动
:翻译(自我更正)
,key_name
:欢迎
因此,John对同一个翻译键进行了更多更改accounted_word_count
再次设置为0。total_words_accounted
仍然等于6。行动
:修订
,key_name
:sign_up
类的源值在执行此操作之前,有人(不是John)修改了源值sign_up
现在它显示“登录”。约翰注意到了这个变化,并决定相应地更新俄语翻译。因此,原文有2个词accounted_word_count
设置为2。total_words_accounted
计算结果是6 + 2,所以得到8。行动
:复习(自我纠正)
,key_name
:sign_up
John正在修改相同密钥的俄语翻译。John已经编辑了这个翻译,因为基本语言值已经改变了,这意味着他已经被记入了相应的字数。因此,accounted_word_count
再次设置为0。
因此total_words_accounted
保持不变,其值为8。
这是最后一个与翻译相关的动作,总共统计了8个单词。行动
:审查
,key_name
:sign_up
John已将俄语翻译状态设置为“已审阅”。因此,基本语言值有2个单词accounted_word_count
是2。total_words_accounted
初始值等于0,因为John之前没有执行任何与审查相关的操作(至少,当前报告中没有记录)。这意味着现在total_words_accounts = accounted_word_count = 2
.行动
:审查
,key_name
:欢迎
John已将另一个键的俄语翻译状态设置为“已审阅”。因此,基本语言值有4个单词accounted_word_count
是4。total_words_accounts = account_word_count + total_words_accounted_old = 6
.
这是最后一次复习相关的动作,总字数为6。
所以,在完成所有的计算之后,我们可以看到John有8个用于翻译的单词和6个用于复习的单词。